==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།
དེ་ནས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། གཞན་ཡང་ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྔགས་གཞན་ནོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་དགེ་བ་ཡི། སྙིང་པོ་ཞེས་པ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་ཀུན་གྱི་ནི་རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་ལ་སོགས་པ་གཟུང་ངོ༌། །སྙིང་པོ་ནི་སྙིང་པོའི་སྔགས་སོ། །དགེ་བའི་ཞེས་པ་ནི་དགེ་བའི་ཕྱིར་འཇུག་པ་རྣམས་ལས་དགེ་བ་ལ་འཇུག་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་གྱིས་
འདོད་པ་ཐམས་ཅད་སྒྲུབ་བྱེད་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཀུན་རྣམས་ཀྱིས་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྒྲུབ་པའི་ཕྱིར་ནུས་སོ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་ཞེས་པ་ནི། སྔར་གྱི་བསྙེན་པའི་རྗེས་ཐོགས་སུ་བཟླས་པ་ཙམ་གྱིས་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་ལ། ཙམ་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་སྔོན་གྱི་བསྙེན་པ་དང་པོ་དྲན་པའོ། །དེའི་རྗེས་སུ་དྲན་པ་དང་རྗེས་སུ་དྲན་པར་སྒྲུབ་པའོ། །དེ་ཙམ་གྱིས་སྔར་གྱི་བཞིན་དུ་སྦྱིན་སྲེག་ལ་སོགས་པ་མི་ལྟོས་པར་རོ། །ཡང་དག་དངོས་གྲུབ་རིམ་གྱིས་སོ། །ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་བསྙེན་པ་ལ་འཇུག་པའི་རིམ་པས་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུ་ཕྱིན་ན་དེས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཤིང་བདེ་མཆོག་གི་བདག་ཉིད་ཀྱིས་ཡང་དག་པའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །སྭཱ་ཧཱ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕྱིན་ཅི་ལོག་ཏུ་གསུངས་པ་ཡིན་ནོ། །བཀླགས་པས་འགྲུབ་སྟེ་ཞེས་པ་ནི་བསོད་ནམས་བསགས་པ་གང་ལ་ལ་ཞིག་གིས་སྔར་གྱི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་མི་ལྟོས་པས་ལས་ཐམས་ཅད་བྱེད་དོ། །གཞན་གྱི་སྔོན་གྱི་བསྙེན་པ་ལ་སོགས་པ་ལ་ལྟོས་པ་དང་བཅས་པ་ཁོ་ནའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དེ་འདིར་གང་ཞེ་ན། གསུངས་པ། མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མཁའ་འགྲོ་མ་ནི་མདོར་བསྟན་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་ནི་རྒྱས་པར་བཤད་པའོ། །དེ་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། ཁཎྜ་རོ་ཧ་ལཱ་མ་ལ་སོགས་ཏེ་སོགས་པ་སྨོས་པས་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་གཞལ་ཡས་ཁང་ན་བཞུགས་པ་རྣམས་གཟུང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དེ་བཞིན་གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་པའི་ཡང་གྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཞེས་དགོངས་སོ། །ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། ས་འོག་ཅེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། ཐམས་ཅད་གོ་སླའོ། །དེའི་སྟེང་དུ

【汉语翻译】
第四十八。 勇士和空行母一切处所秘密坛城的仪轨次第分列。
第四十八。 勇士和空行母一切处所秘密坛城的仪轨次第分列。
其后名为等。其他又名是其他的真言。那是甚么呢？说：空行一切之善的，心要之名为。空行一切的是金刚亥母等执持。心要即心要的真言。善的名为是为善而进入者中进入善者。瑜伽母一切
欲求一切成办者，是瑜伽母一切能为成办者成办圆满。忆念仅仅名为，以前的近修之后仅仅念诵，于火供等。仅仅名为等是忆念以前的最初近修。其后忆念和忆念后成办。仅仅由此如以前一样，不依赖火供等。真实成就次第。名为是瑜伽母等进入近修的次第，若至处所和近处所等，则彼加持，以胜乐之自性，获得真实的成就之义。娑婆诃名为等，是颠倒所说。读诵成就名为，积聚福德无论何者，不依赖以前的近修等，作一切事业。其他的依赖以前的近修等是唯一之义。那在此是甚么呢？说：空行母名为等。空行母是略说。瑜伽母名为是广说。那是甚么呢？说：断肉罗睺拉等，说等字，彼等一切宫殿中安住者执持。如是名为等是如是与他一起的又成就的瑜伽士等的心要之意。说大之自性。地下名为等。一切易解。于其上

【英语翻译】
Forty-eighth. Separating the order of rituals for the secret mandala of all places of heroes and dakinis.
Forty-eighth. Separating the order of rituals for the secret mandala of all places of heroes and dakinis.
Then, it is called and so on. The other is another mantra. What is that? It is said: The essence of all the virtues of the dakinis is called. All the dakinis are held by Vajravarahi and others. The essence is the mantra of the essence. The good is called entering into the good among those who enter for the sake of good. All yoginis
Accomplishing all desires is that all yoginis can accomplish the perfection of the accomplisher. Just remembering is called, just reciting after the previous recitation, for fire offerings and so on. Just called and so on is remembering the first previous recitation. After that, remember and accomplish after remembering. Just by that, like before, without relying on fire offerings and so on. Real accomplishment in order. It is called the order in which yoginis enter into recitation, if they go to places and nearby places, etc., then they bless, and with the nature of supreme bliss, they will obtain the meaning of true accomplishment. Svaha is called and so on, which is said in reverse. Reading accomplishes is called, whoever accumulates merit, without relying on previous recitations, etc., does all activities. Others rely on previous recitations, etc., which is the only meaning. What is that here? It is said: Dakini is called and so on. Dakini is briefly said. Yogini is called is explained in detail. What is that? It is said: Khandaroha, Rahula, etc., saying etc., all those who dwell in the palace are held. Thus, it is called and so on, it means the essence of yogis who are thus accomplished together with others. Saying the nature of greatness. Underground is called and so on. Everything is easy to understand. On top of that

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ་ཞེས་པ་ནི་མཁའ་འགྲོ་མའོ། །ལཱ་མ་ཞེས་པ་ནི་ལཱ་མའོ། །ཁཎྜ་རོ་ཧ་ཞེས་པ་ནི་ཁཎྜ་རོ་ཧ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་པ་གསུམ་པོ་འདི་ནི་ཉེ་བར་མཚོན་པ་ཙམ་སྟེ། རྣལ་འབྱོར་མའི་འཁོར་ལོའི་ཚོགས་སུ་གནས་པ་གཞན་ཡང་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པར་བྱ་བས་སོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་པ་ནི་དཔའ་མོ་དང་ལྡན་པའི་དཔའ་བོ་ཉིད་ཅེས་པ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འདས་ཤེས་རང་དང་
བཅས་པའོ། །ཧ་ཧ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་རབ་ཏུ་བཞད་པར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །དཔའ་བོ་རྣམས་ལས་དཔའ་བོ་ཉིད། །ཅེས་བྱ་བའི་ཚིག་དང་ལྡན་པའི་རྒྱས་པར་བཤད་པ་གསུངས་པ། ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ནི། །ཞེས་པ་ནི་གཉིས་པའི་དོན་གྱི་དྲུག་པའོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་པོ་རྣམས་ཀྱི་མངོན་པར་བརྗོད་པའི་རིམ་པ་ལས་སྐུའི་འཁོར་ལོ་ནས་བརྩམས་ཏེ་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །རིམ་པ་བཞིན་དུ་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀྱི་ཆོ་གར་གསལ་བ་ཉིད་དོ། །ཐོད་པའི་དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ། །ཞེས་པ་ནི་སོགས་པ་སྨོས་པས་འདིར་རྣམ་པར་གནས་པར་སྟོན་པར་བྱེད་དོ། །འོའི་སྒྲའི་ཞེས་པ་ནི་འོའི་སྒྲའི་དོན་ནི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་སྟེ། བསྒོམ་པར་བྱ་བ་ཡིད་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་སོགས་པ་ཁཎྜ་ཀ་པཱ་ལ་ལ་ཐུག་པར་རྣམ་པར་གཞག་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བཀོད་པའི་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། །ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ། དཔའ་བོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རྣམས་ཀྱིས་ཞེས་པ་ནི་གསུམ་པའི་དོན་གྱིས་དྲུག་པའོ། །ཅི་དཔའ་བོ་འདི་རྣམས་ཁོ་ན་དགོད་དམ། །གཞན་དང་ལྷན་ཅིག་ཏུ་ཞེ་ན། གསུངས་པ། དཔའོ་བོ་རྣམས་ཀྱིས་མཁའ་འགྲོ་ཉིད། །ཅེས་པའོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་སྟེ་བསྒོམ་པར་བྱ་ཞེས་པ་ལྷག་མའོ། །དེ་ཡང་གང་ཞེ་ན་གསུངས་པ། རབ་གཏུམ་མོ་སོགས། དེ་བཞིན་གཞན་ཡང་ནི་ཞེས་པ་ནི་རབ་ཏུ་གཏུམ་མོ་ལ་སོགས་པ་གཞན་ཡང་དེ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །སྔར་བཤད་ཆོ་ག་ཡིས་མཆོད་པ། །ཞེས་པ་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་པོ་དང་གསུམ་པ་ལས་གསུངས་པ་ནི་རིམ་པས་མཆོད་པར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །རྣལ་འབྱོར་མའི་ཞེས་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱིའོ། །དངོས་གྲུབ་ཀུན་གྱི་གནས་དེ་བཞིན། །ཞེས་པ་ནི་མཆོད་པ་ལ་འཇུག་པའོ། །དེ་བཞིན་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང་གི་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་ཀྱི་མཆོད་པ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །འདི་ནི་ལེགས་པར་གསུངས་ཞ

【汉语翻译】
所谓“等”字等，空行母即是空行母。喇嘛即是喇嘛。空行母即是空行母，瑜伽母这三者只是略微的表示，其他的安住在瑜伽母的轮之会众中，也应当以意念来观修。所谓“勇士们”是指具有勇猛的勇士，也就是指薄伽梵以及智慧自性。所谓“哈哈”等，是指极度欢笑的显现。所谓“勇士中的勇士”等，具有此等词句的广说已宣说。所谓“二十四”等，即二十四勇士。是指第二种意义的第六种情况。所谓金刚萨埵等，是指从二十四勇士的显说次第中，从身之轮开始讲述。次第如仪轨中所述。所谓颅骨碎片等，是指通过提及“等”字，在此处显示种种安立。所谓“哦”字，是指“哦”字的意义是完全圆满，是指应当观修，以意念将金刚萨埵等安立到卡帕拉为止。宣说了安立于坛城中的勇士们的伟大自性。所谓“二十四”等，即二十四勇士们，是指第三种意义的第六种情况。难道仅仅安立这些勇士吗？还是与其他的在一起呢？回答说：“勇士们即是空行”。所谓“瑜伽母”是指瑜伽母，应当观修是剩余的部分。那又是什么呢？回答说：“极忿怒母等，同样其他的也应当如是观修”。所谓“以先前所说的仪轨来供养”，是指从次第分开的第一和第三部分所说，是指按照次第来供养。所谓“瑜伽母的”，是指瑜伽母们的。所谓“一切成就的处所也是如此”，是指进入供养。如此是指对宫殿的瑜伽母们的供养之意。此乃善说。

【英语翻译】
The term "and so on" refers to Dakini as Dakini. Lama means Lama. Khandaroha means Khandaroha. These three, Yogini, are just a brief representation. Others who reside in the assembly of the Yogini's wheel should also be meditated upon with the mind. The term "of the heroes" refers to the hero who possesses heroism, which means the Bhagavan and the wisdom essence itself. The term "Haha" and so on, indicates the manifestation of extreme laughter. The extensive explanation with the words "the hero among heroes" has been spoken. The term "twenty-four" and so on, refers to the twenty-four heroes. It refers to the sixth of the second meaning. The term Vajrasattva and so on, refers to the order of manifestation of the twenty-four heroes, starting from the wheel of the body. The order is as it is clear in the sadhana ritual. The term "skull fragments and so on," means that by mentioning "and so on," it shows various establishments here. The term "O," means that the meaning of the word "O" is completely perfect, which means that one should meditate, mentally establishing Vajrasattva and so on up to Khandakapala. The great nature of the heroes arranged in the mandala has been spoken. The term "twenty-four" and so on, refers to the twenty-four heroes, which refers to the sixth of the third meaning. Are only these heroes established? Or together with others? The answer is: "The heroes are the Dakinis themselves." The term "Yogini" refers to Yogini, and "should be meditated upon" is the remaining part. What is that? The answer is: "Extremely Wrathful Mother and so on, similarly, others should also be meditated upon in the same way." The term "offering with the previously explained ritual," refers to what is said in the first and third parts that are divided in order, which means to offer in order. The term "of the Yoginis" refers to the Yoginis. The term "the place of all attainments is also the same," refers to entering into offering. Similarly, it means the offering to the Yoginis of the palace. This is well said.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ེས་པ་ནི་འདི་ནི་མཆོད་ཅིང་བསྒོམ་པའི་མཚན་ཉིད་དོ། །ལེགས་པར་གསུངས་པ་ནི་ཡང་དག་བསྟན་པ་སངས་རྒྱས་བྱེ་བས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ལ་
སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་བྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་སོ། །དཔའ་བོ་བྱེ་བ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་དཔལ་བདེ་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་བྱེ་བ་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་ངོ༌། །སླར་ཡང་དཔའ་བོ་རྣམས་ཀྱི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ། རེ་རེའི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་ཡང་དཔའ་བོ་རེ་རེ་ལ་རྣལ་འབྱོར་མ་བསྟན་པ་སོ་སོར་རེ་རེ་ཉིད་དོ། །དོན་དམ་པར་ན་བྱེ་བའི་གྲངས་ཡོངས་སུ་བཅད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཏོ། །ད་ནི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཆེ་བའི་བདག་ཉིད་གསུངས་པ་རྣལ་འབྱོར་མ་ནི་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་སྟེ་གོ་སླའོ། །འདི་ནི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པའོ།། །།
བཞི་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པ། དཔའ་བོ་དང་མཁའ་འགྲོ་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་གནས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་གའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ།

【汉语翻译】
认识到这就是供养和禅修的特征。善说的是，所谓“如来正法，亿万佛陀”，是指毗卢遮那佛等亿万佛陀。所谓“亿万勇士”，是指吉祥胜乐金刚等亿万勇士。再次宣说了勇士们的伟大自性，所谓“每一个”等等，这里也是指每一个勇士都分别对应一个瑜伽母。究竟而言，是指完全确定了亿万之数的瑜伽母的含义。现在宣说了瑜伽母的伟大自性，所谓“瑜伽母”等等，很容易理解。这是第四十八个次第分别。//
第四十八个，所有勇士和空行母的处所，秘密坛城的仪轨次第分别。

【英语翻译】
Recognizing that this is the characteristic of offering and meditation. Well spoken is, the so-called "Tathagata's true Dharma, billions of Buddhas," refers to billions of Buddhas such as Vairocana. The so-called "billions of heroes" refers to billions of heroes such as glorious Chakrasamvara. Again, the great nature of the heroes is proclaimed, the so-called "each" etc., here also refers to each hero corresponding to a separate yogini. Ultimately, it refers to the meaning of yoginis whose number of billions has been completely determined. Now the great nature of the yogini is proclaimed, the so-called "yogini" etc., is easy to understand. This is the forty-eighth sequential distinction. //
The forty-eighth, the sequential distinction of the ritual of the secret mandala, the abode of all heroes and dakinis.

============================================================

